org-mode からMarkdownにエクスポート、そのままはてなブログに (Org 9.1.6)
Table of Contents
- はじめに
- 見出し (これは見出し1)
- リスト
- 文字の装飾、水平線
- 特殊文字、上付き文字、下付き文字
- 段落、改行、引用
- 例示、ソースコード
- 表
- 表 (列グループ化)
- 画像
- ハイパーリンク
- 内部リンク
- 脚注
- 日付と時刻
- スケジュール、締め切り
- ドロワー
- タグ
- Meeting with the French group:work:
- Summary by Frank:boss:notes:
- Meeting with the French group:work:
- リスト
- リスト(優先順位)
- リスト (タスクの進捗率表示)
- リスト (チェックボックス)
はじめに
ほぼ自分用に Emacs Org文書を org-md-export-to-markdown
でMarkdown化したものを
、そのままはてなブログに載せた。
一部文章を https://orgmode.org/manual/ から引用させていただいた。
orgの EXAMPLE ブロックの問題で、org側コードは全て行頭に 「'」 を加えている。 ( EXAMPLE ブロック問題の部分についての、 るびきちさんの記事 http://emacs.rubikitch.com/org-src/)
- Org version: 9.1.6
- 最終投稿日時: 2018/02/11
見出し (これは見出し1)
' ** 見出し2
' これは見出し2
' *** 見出し3
' これは見出し3
' **** 見出し4
' これは見出し4
' **** 見出し5
' これは見出し5
見出し2
これは見出し2
見出し3
これは見出し3
見出し4
これは見出し4
見出し5
これは見出し5
リスト
' My favorite scenes are (in this order)
' 1. The attack of the Rohirrim
' 2. Eowyn's fight with the witch king
' + this was already my favorite scene in the book
' + I really like Miranda Otto.
' 3. Peter Jackson being shot by Legolas
' - on DVD only
' He makes a really funny face when it happens.
' But in the end, no individual scenes matter but the film as a whole.
' Important actors in this film are:
' - Elijah Wood :: He plays Frodo
' - Sean Astin :: He plays Sam, Frodo's friend. I still remember
' him very well from his role as Mikey Walsh in The Goonies.
My favorite scenes are (in this order)
- The attack of the Rohirrim
- Eowyn's fight with the witch king
- this was already my favorite scene in the book
- I really like Miranda Otto.
Peter Jackson being shot by Legolas
- on DVD only
He makes a really funny face when it happens.
But in the end, no individual scenes matter but the film as a whole. Important actors in this film are:
- Elijah Wood: He plays Frodo
- Sean Astin: He plays Sam, Frodo's friend. I still remember him very well from his role as Mikey Walsh in The Goonies.
文字の装飾、水平線
' - *これは太字。bold*
' - /これはイタリック。italic/
' - _これは下線。underlined_
ここに水平線(最低5文字以上の "-")
-----
' - =これは *入力どおりの出力* 。 /verbatim/=
' - ~これはコード。 code~
' - +これは取り消し線。 strike-through+
- これは太字。bold
- これはイタリック。italic
- これは下線。underlined
ここに水平線(最低5文字以上の "-")
これは *入力どおりの出力* 。 /verbatim/
これはコード。 code
これは取り消し線。 strike-through
特殊文字、上付き文字、下付き文字
' \alpha, \beta , \Gamma , \pi など
'
' The radius of the sun is R_sun = 6.96 x 10^8 m. On the other hand, the
' radius of Alpha Centauri is R_{Alpha Centauri} = 1.28 x R_{sun}.
α, β , Γ , π など
The radius of the sun is Rsun = 6.96 x 108 m. On the other hand, the radius of Alpha Centauri is RAlpha Centauri = 1.28 x Rsun.
段落、改行、引用
' 改行は最低1つ以上の空行を入れること。
'
' 行末に =\\= を入れることで、強制的に改行される。\\
' VERSE ブロックで囲まれた部分は、インデントや空白、改行がそのまま表示される。
'
' #+BEGIN_VERSE
' ###BEGIN - VERSE
' このブロックはEasyTemplate 機能で、 *<s → [TAB]* で呼びだせる。
'
' ###END - VERSE
' #+END_VERSE
'
' 引用ブロックは *<q → [TAB]* で呼び出す。
'
' #+BEGIN_QUOTE
' Everything should be made as simple as possible,
' but not any simpler -- Albert Einstein
' #+END_QUOTE
'
' センタリングは *<c → [TAB]* 。
'
' #+BEGIN_CENTER
' Everything should be made as simple as possible,\\
' but not any simpler
' #+END_CENTER
改行は最低1つ以上の空行を入れること。
行末に \\
を入れることで、強制的に改行される。
VERSE ブロックで囲まれた部分は、インデントや空白、改行がそのまま表示される。
###BEGIN VERSE
このブロックはEasyTemplate 機能で、 **<s → [TAB]** で呼びだせる。
###END VERSE
引用ブロックは <q → [TAB] で呼び出す。
Everything should be made as simple as possible, but not any simpler – Albert Einstein
センタリングは <c → [TAB] 。
例示、ソースコード
' 例示の方法1: EXAMPLEブロック(EasyTemplate ... *<e* )
'
' #+BEGIN_EXAMPLE
' Here is an example
' #+END_EXAMPLE
'
' 例示の方法2: 行頭にコロン ":" と空白
' : Here is an example
'
' ソースコードのEasyTemplate は *<s* 。
' - -n :: 行番号の追加
' - -r :: ラベル (ref:XX の部分) を表示しない
'
' 以下、https://orgmode.org/manual/Literal-examples.html#Literal-examples より引用。
'
' #+BEGIN_SRC emacs-lisp -n -r
' (save-excursion (sc)
' (goto-char (point-min))) (jump)
' #+END_SRC
' In line [[(sc)]] we remember the current position. [[(jump)][Line (jump)]]
' jumps to point-min.
例示の方法1: EXAMPLEブロック(EasyTemplate … <e )
Here is an example
例示の方法2: 行頭にコロン ":" と空白
Here is an example
ソースコードのEasyTemplate は <s 。
- -n: 行番号の追加
-r: ラベル (ref:XX の部分) を表示しない
1 (save-excursion 2 (goto-char (point-min)))
In line sc we remember the current position. Line jump jumps to point-min.
表
' | Name | Phone | Age |
' |-------+-------+-----|
' | Peter | 1234 | 17 |
' | Anna | 4321 | 25 |
Name | Phone | Age |
---|---|---|
Peter | 1234 | 17 |
Anna | 4321 | 25 |
表 (列グループ化)
' | N | N^2 | N^3 | N^4 | ~sqrt(n)~ | ~sqrt[4](N)~ |
' |---+-----+-----+-----+-----------+--------------|
' | / | < | | > | < | > |
' | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
' | 2 | 4 | 8 | 16 | 1.4142 | 1.1892 |
' | 3 | 9 | 27 | 81 | 1.7321 | 1.3161 |
' |---+-----+-----+-----+-----------+--------------|
N | N2 | N3 | N4 | `sqrt(n)` | `sqrt[4](N)` |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
2 | 4 | 8 | 16 | 1.4142 | 1.1892 |
3 | 9 | 27 | 81 | 1.7321 | 1.3161 |
画像
' main.jpg in orgmode.org
' #+ATTR_HTML: :width 300
'[[file:https://orgmode.org/img/main.jpg]]
'
' main.jpg in orgmode.org in my local img
' #+ATTR_HTML: :width 300
'[[file:./img/main.jpg]]
main.jpg in orgmode.org
main.jpg in orgmode.org in my local img
ハイパーリンク
' [[https://www.google.co.jp]]
'
' [[https://www.google.co.jp][Googleトップページへのリンク]]
内部リンク
' #+NAME: table_4-2
' | Name | Phone | Age |
' |-------+-------+-----|
' | Peter | 1234 | 17 |
' | Anna | 4321 | 25 |
'
' - アイテム1
' - <<item_4-2>> アイテム2
'
' 表へのリンク → [[table_4-2]]
'
' [[table_4-2][表へのリンク]]
'
' アイテム2へのリンク → [[item_4-2]]
Name | Phone | Age |
---|---|---|
Peter | 1234 | 17 |
Anna | 4321 | 25 |
表へのリンク → 3
アイテム2へのリンク → 2
脚注
' The Org homepage[fn:1] now looks a lot better than it used to.
' ...
' [fn:1] The link is: http://orgmode.org
The Org homepage1 now looks a lot better than it used to. …
日付と時刻
' - <2018-01-31 水 22:00>
' - <2018-01-31 水 22:00-23:00>
' - <2018-01-31 水>--<2018-02-05 月>
' - <2018-01-31 水 +1w> (毎週水曜日)
' - [2018-01-31 水] (Agenda に表示されない inactive timestamp)
- (毎週水曜日)
- (Agenda に表示されない inactive timestamp)
スケジュール、締め切り
' ** タスクA
' DEADLINE: <2018-02-05 月> SCHEDULED: <2018-01-31 水>
タスクA
ドロワー
' Still outside the drawer
' :LOGBOOK:
' This is inside the drawer.
' :END:
' After the drawer.
Still outside the drawer
After the drawer.
タグ
' ** Meeting with the French group :work:
' *** Summary by Frank :boss:notes:
' **** TODO Prepare slides for him :action:
Meeting with the French group :work:
Summary by Frank :boss:notes:
- TODO Prepare slides for him :action:
TODO リスト
' ** TODO タスク1
' ** DONE タスク2
TODO タスク1
DONE タスク2
TODO リスト(優先順位)
' ** TODO [#A] タスク1(優先度:高)
' ** TODO [#B] タスク2
' ** TODO [#C] タスク3(優先度:低)
TODO タスク1(優先度:高)
TODO タスク2
TODO タスク3(優先度:低)
TODO リスト (タスクの進捗率表示)
' ** Organize Party [33%]
' *** TODO Call people [1/2]
' **** TODO Peter
' **** DONE Sarah
' *** TODO Buy food
' *** DONE Talk to neighbor
Organize Party [33%]
TODO Call people [1/2]
TODO Peter
DONE Sarah
TODO Buy food
DONE Talk to neighbor
TODO リスト (チェックボックス)
' * TODO Organize party [2/4]
' - [-] call people [1/3]
' - [ ] Peter
' - [X] Sarah
' - [ ] Sam
' - [X] order food
' - [ ] think about what music to play
' - [X] talk to the neighbors
TODO Organize party [2/4]
- [-] call people
[1/3]
- [ ] Peter
- [X] Sarah
- [ ] Sam
- [X] order food
- [ ] think about what music to play
- [X] talk to the neighbors
Footnotes
1 The link is: http://orgmode.org